Thursday, 14 May 2015

59. Half a day trip with Martin, Bali, Indonesia / Poranna wycieczka z Martin'em, Bali, Indonesia.

Tanah Lot temple is located on a cliff and surounded by crushing waves. / Świątynia Tanah Lot znajduje się na klifie i otoczona jest rozbijającymi o nie falami.
Upon arrival from Gili T. we still had few days left in Bali. Doing a half day trip seemed like a good idea. And it was. Two destinations we have chosen to visit are worth the time spent in the traffic jam.
Tanah Lot temple is the most visited site in Bali, famed for its unique offshore setting and sunsets backdrops. We went there first thing in the morning to avoid the crowds but it looked very busy anyway. Then we headed towards the rice fields of Jatiluwih, part of Bali's Subak System (a method of irrigation system that have been passed down from generation to generation over centuries).


Po powrocie z Gili T. zostało nam jeszcze kilka dni w Bali. Wycieczka gdzieś, taka na pół dnia, wydawała się być niezłym pomysłem. I była. Dwa miejsca, które odwiedziliśmy warte były siedzenia chwilę w korkach. Świątynia Tanah Lot jest najczęściej odwiedzanym miejscem w Bali, która zasłynęła ze względu na swoje unikalne położenie (kawałek od brzegu) oraz efektowne zachody słońca stanowiące tło tejże świątyni. Pojechaliśmy tam z rana, żeby uniknąć tłumów, ale nawet o tej porze był tam ruch. Następnie udaliśmy się na pola ryżowe położone w Jatiluwih, które są częścią Bali Subak System (metoda nawadniania pól przekazywana od wieków z pokolenia na pokolenie). 

A third of the rock that the temple sits on is artificial. It was crumbling and had to be reconstructed due to damaging power of water erosion.  / Jedna trzecia skały, na której stoi świątynia jest sztuczna. Pod wpływem silnej erozji wody skała zaczęła się rozpadać, więc trzeba było ją odbudować.
When the tide's out people are able to walk across to this rock. Unfortuntely only those dressed in  Balinese uniform and wishing to pray have access. / Podczas odpływu można dojść do skały. Niestety tylko ci, co noszą balijski kostium i pragną się pomodlić mają prawo wstępu.
Surroundings are very dramatic and picturesque. We saw some people surfing around here. / Całe otoczenie dramatyczne i malownicze. Spotkać też można tutaj surferòw.
Martin got some attention (which he very much enjoyed). Some school kids asked him to have pictures with them. Why? No idea! / Martin zwracał na siebie uwagę  (co bardzo mu odpowiadało). Dzieciaki będące na szkolnej wycieczce prosiły go o wspólne zdjęcia. Dlaczego? Nie mamy pojęcia!
Our next stop was Jatiluwih rice fields which have been named a UNESCO Cultural Landscape.  / Naszym kolejnym przystankiem były pola ryżowe w Jatiluwih, które wpisane zostały na Listę UNESCO jako Krajobraz Kulturowy.
Martin wants his "me' time. /  Martin chce mieć chwilkę dla siebie.
Another few weeks for harvesting. / Do zbiorów zostało jeszcze kilka tygodni.
A view to remember. The lavish terraces of rice fields are stepped down along the entire mountain, from it's peak to the bottom where they meet the sea. / Ten widok trzeba zapamiętać. Te tarasy pól ryżowych rozpościerają się i opadają stopniami z góry, od samego wierzchu do podnóża po sam brzeg morza.

No comments:

Post a Comment