We chose a visit to Kyoto simply because of its historical significance. It once served as Japan's capital and residence to its emperors. It is full of shrines and temples, beautiful parks famous for cherry blomssoms (visit in spring recommended) and autumn colors. You'll easily find castles, palaces and imperial residences still standing strong.
This is the city where tea houses are popular and it's still possible to see performing Geishas, or Geiko as how they are being called here. The possibilities are countless. There's lots to do and see over here. Unfortunately, we had to be selective. Therefore, we chose to learn about Samurai code of conduct during our short stay in Kyoto by booking a full Samurai lesson + show at Samurai Kembu Theatre. It was a really great and fascinating experience. Expensive, but worth every penny. I believe we could've used our time here in Kyoto better. I do regret that we didn't experience a tea ceremony in a tea house, didn't learn about Japanese caligraphy or watched a Geiko performance. But I guess this could be a good reason for a return visit. If it ever happens, we will choose either spring (for chery blossoms) or autumn (for autumn colours)... Summer is too hot in Japan.
Miasto Kioto wybraliśmy ze względu na jego historyczne znaczenie. Kiedyś było ono stolicą Japonii oraz siedzibą cesarzy. Odwiedzić można tutaj liczne sanktuaria i świątynie, piękne parki słynne z kwitnących wiśni wiosną oraz jesiennych kolorów jak i dumnie stojące zamki, pałace i cesarskie rezydencje.
Kioto to miasto, gdzie tzw tea houses (ceremonia herbaty się kłania) są nadal popularne oraz gdzie można zobaczyć występ gejszy, lub Geiko (jak są tutaj one nazywane). Możliwości są nieskończone. Naprawdę dużo można zobaczyć i wiele rzeczy doświadczyć.
My, niestety, musieliśmy być bardzo selektywni ze względu na brak czasu. W związku z tym zdecydowaliśmy się zaczerpnąć trochę wiedzy na temat kodu postępowania Samurajów i zarezerwowaliśmy sobie 'Samurai lesson + występ' w Teatrze Samurai Kembu. Rewelacyjnie spędziliśmy ten czas oglądając występ aktorów i ucząc się kilku ruchów z mieczem w ręku. Droga to była impreza, ale warta każdego grosza.
Patrząc wstecz, stwierdzam, iż mogliśmy nasz czas w Kioto spędzić bardziej produktywnie. Żałuję, że nie doświadczyliśmy ceremonii nalewania herbaty, nie zapisaliśmy się na lekcje japońskiej kaligrafii i że nie wykupiliśmy biletów na występ Geiko z dużym wyprzedzeniem. Ale traktujemy to jako bodziec do kolejnej wizyty. Jeżeli do tego dojdzie to zdecydowanie pojedziemy albo wiosną, żeby zobaczyć kwitnące wiśnie lub jesienią, żeby zobaczyć te słynne jesienne kolory... Latem jest tutaj zbyt gorąco.
| We stayed right opposite the Kyoto Station (tain) - a very impressive and futuristic building. / W Kioto zatrzymaliśmy się tuż naprzeciwko budynku Stacji Kioto, który wygląda bardzo futurystycznie. |
| Entering the Fushimi Inari Shrine... One of the most important shrines in Kyoto. / Wchodzimy na teren kompleksu Świątyni Fushimi Inari... Jednej, z najważniejszych świątyń w Kioto. |
| Gion district and its small traditional houses. / Małe, tradycyjne domki dzielnicy Gion. |
| Bamboo Groves in Arashiyama district. / Las Bambusowy w dzielnicy Arashimaya. |
| It was a hot and humid day...like everyday. / Dzień, taki jak inne... gorący i duszny. |
| Looks like someone is having their new car blessed. / Wygląda na to, że ktoś wyświęca swoje nowo zakupione auto. |
Here's the video of us performing a samurai routine. Enjoy watching us!
Poniżej zamieściliśmy video z naszego 'Samurajskiego występu'. Miejmy nadzieję, że wam się spodoba!
More photos from Kyoto: / Więcej zdjęć z Kioto:
https://photos.google.com/share/AF1QipMwGqLPErjPSXRwibWPX4BHWg00pACg2_l3HHCzakUd7PDB9iUuYSVRMZMh7RCcug?key=ek1BSGlFaFBPVGxkcUNoeVdCdHE2WWZvVGxNcXZn
No comments:
Post a Comment